Cám ơn
tác giả Nguyễn Tài Ngọc đã khổ công đúc kết ra câu chuyện
" Tình Yêu Phai Nhạt"
bằng
chữ nghiã và câu cú kiểu dép râu , nón cối , đọc lên nghe
rổn rảng mà buồn cười . Mong sao người Việt Quốc Gia chúng ta vẫn giữ được
cách ăn , cách nói cuả Saigon xưa , trong sáng , giản dị , lịch thiệp và đúng
văn phạm để truyền lại cho con cháu mai sau .
HY
Không nói , không làm , không viết
Những gì có lợi
cho cộng sản
Cùng nhau bảo vệ Ngôn Ngữ và Văn Hoá Việt Nam
Tuyệt đối
không dùng chữ nghiã cộng sản
HY
Date: Sun, 26 May 2013 14:20:51 -0700
Subject: Mời đọc cho vui "Tiếng Việt hiện đại"
From:
To:
Subject: Mời đọc cho vui "Tiếng Việt hiện đại"
From:
To:
Tiếng Việt Hiện Đại
& Chuyện “Tình Yêu Phai Nhạt”
Người miền
Bắc vào Nam sau 30-4-1975 mang theo nhiều từ ngữ khác lạ và đôi khi dùng chữ ý
nghĩa thay đổi. Vì không sống cùng môi trường, người Việt sống ở hải ngoại đọc
nghe thấy lạ. Hai câu chuyện buồn cười có thật xẩy ra vì việc không hiểu từ ngữ
mới lạ này:
Chị vợ tôi
là người miền Nam, đi du học ngoại quốc từ khi còn bé vào thập niên 1960, chữ
nghĩa tiếng Việt giới hạn. Năm 2005, lần đầu tiên trở về SàiGòn sau hơn 40 năm
xa nhà, chị đến Khoa Học Dược thăm lại trường cũ thì người bảo vệ không cho,
nói phải trình hộ chiếu (giấy thông hành - passport) thì mới được vào.
Chị tôi nghe không hiểu chữ “hộ chiếu” là gì, tưởng là chữ “chiếu”, nói với
người bảo vệ là chị ấy đi du lịch từ Mỹ về thì làm gì mà nghĩ đến chuyện mang
chiếu nên không thể nào có chiếu mà đưa cho anh ta được!
Trên đường về khách sạn từ phi
trường, khi biết chị lần đầu tiên về lại Việt Nam, người tài xế nói chị nên đi
Vũng Tàu chơi: “Bây giờ có tầu cánh ngầm chở khách từ Sàigòn đi rất
nhanh, chỉ mất có 50 phút”. Đi theo chị là một người bạn Mỹ nên chị phải thông
dịch cho ông ta hiểu. Trong ba chữ “tầu cánh ngầm”, chị chỉ hiểu có hai chữ
“tầu ngầm” nên nói với ông ta là: “We can take the submarine from Saigon
to Vung Tau”. Dĩ nhiên là người bạn Mỹ quá khâm phục với quốc gia hiện đại Việt
Nam dùng tầu ngầm là một phương tiện chuyên chở du lịch! Chính tôi là người Bắc
mà lần đầu tiên khi nghe một người bạn ở SàiGòn dùng chữ “tầu cánh ngầm”, tôi
cũng không hiểu. Sau khi nghe anh bạn giải thích là tầu chạy bằng hơi, tôi mới
biết anh ta nói về hovercraft, tầu lướt nước trên hơi ép không khí. (Tầu
này khi chạy lơ lửng không chạm nước nhờ không khí đệm ở đáy tầu nên khi mới
phát minh, nhiều người xếp nó vào loại máy bay. Mặc dù hovercraft hiện giờ đóng
một vai trò quan trọng trong vũ khí quân đội, khi Sir Christopher Cokerell cải
tiến kỹ thuật của hovercraft vào giữa thập niện 1950 và đề nghị quân đội Anh
nên dùng, Hải Quân Anh từ chối, cho rằng hovercraft là máy bay, trong khi Không
Quân Anh cũng khước từ, viện lẽ nó là tầu thủy, không phải là phi cơ!)
Một hay hai năm sau khi sang Mỹ, tôi
có đọc tựa đề của hai cuốn phim trong báo của miền Bắc mà khi vừa đọc xong, tôi
chưng hửng không biết nghĩa là gì: “Thép đã tôi thế đấy” (Phim Nga) và “Đến hẹn
lại lên”. Phải mất nhiều phút suy nghĩ tôi mới đoán ra chữ “tôi” ở đây như
nghĩa của chữ “tôi luyện”: “Thép đã tôi thế đấy” có nghĩa là “thép đã nung đúc
đến độ bền cứng như thế”, ám chỉ một người đã trải qua bao gian nan thử thách
khó khăn, nay trở thành vững chắc. Còn “Đến hẹn lại lên”, thoạt nghe như tựa đề
một chuyện phim X-rated, có nghĩa là phấn khởi khi gặp nhau!
Đã có nhiều người, ngay cả tôi, viết
phân tích và phê bình những từ ngữ mới lạ này. Tôi tóm tắt:
- Sai văn phạm: “làm việc tốt”
là sai, nói đúng phải là “làm việc giỏi” (“tốt” là tĩnh từ, chỉ bổ nghĩa cho
danh từ, nếu muốn dùng chữ “tốt” thì phải nói“sự việc tốt”. “làm việc” là động
từ, chỉ có trạng từ mới bổ nghĩa cho động từ. “giỏi”là trạng từ, do đó nói đúng
phải là “làm việc giỏi”).
- Dùng chữ có khả năng nghĩa khác
trước 75:
“dưa hấu có khả năng giải
rượu”. Trước 75 ta nói: “dưa hấu có thể giải rượu”.
“giá nước sinh hoạt có khả năng
tăng giá”. Trước 75 ta nói: “giá nước sinh hoạt có thể tăng giá”.
“Có khả năng không phải cắt
điện tuần tới”. Trước 75 ta nói: “Có thể không bị cúp điện tuần tới”.
Trước 75, chủ từ của “có khả năng”
phải là người hay là một sinh vật chuyển động. Nếu chủ từ là vật, ta dùng chữ
“có thể”, không dùng “có khả năng”. Ngày nay bất cứ chủ từ nào cũng dùng “có
khả năng”.
- Chữ dùng sai nghĩa: “chất
lượng” dùng nghĩa như “phẩm chất” là sai vì phẩm chất không có lượng. Ngay cả
tiếng Anh hay tiếng Pháp, “phẩm chất” cũng không có lượng: quality , qualité.
Số lượng là quantity, quantité.
- Chữ Hán/Nôm hỗn tạp: “Siêu
sao”: “Siêu” là tiếng Hán, “sao” là tiếng Nôm. Nói đúng phải là “siêu minh
tinh”.
- Đảo ngược chữ: “triển
khai”, thay vì “khai triển”.
- Ghép chữ: “kích cầu” = kích
thích + nhu cầu.
- Cầu kỳ hóa chữ không cần thiết:
“hiển thị” thay vì “xem”, “có sự cố” thay vì “hư hỏng”, “trục trặc”….
Hôm nay tôi tụ tập những chữ mới lạ
này (chữ in nghiêng), viết lồng chúng trong một câu chuyện để đọc cho vui. Giống
như hầu hết những thơ văn khác tôi viết đều là chuyện có thật vì tôi không giỏi
trí tưởng tượng (tôi chỉ bóp mép sự thật một tí), câu chuyện sau đây cũng là
không giả tạo: khi còn độc thân tôi có một con chó, có một chiếc xe gắn máy, và
phần cuối của bài viết là chuyện thật xẩy ra khắp nơi trên đất Mỹ. Xin mời bạn
đọc, “Tình Yêu Phai Nhạt”:
Tình Yêu Phai Nhạt
Tôi nhìn đồng hồ hai cửa sổ không người
lái trên tay, bây giờ đã 6 giờ sáng. Bật kênh
phát sóng số 3 nghe bản thông tin,
TV tiên đoán hôm nay có khả năng mưa. Tình
hình Ai-Cập đã bớt căng vì công an, quân
đội, kể cả lính gái và lính thủy đánh bộ kiểm soát đường phố khắp nơi. Một
tướng lãnh đọc bài nói loan báo an ninh
đã được bảo quản, tình trạng đất nước tốt, báo cáo tốt, các quan chức
nhà nước sẵn sàng làm việc nghiêm túc trở
lại để phục hồi đất nước. Vẫn còn quá sớm để thức dậy, nhất là hôm nay Thứ Bẩy
tôi không phải động não đi quảng trường quy hoạch quy trình cho nhân viên
được quán triệt phương án, thế nhưng tôi
vẫn ráng động viên cơ thể đứng dậy, bước ra khỏi giường.
Xuống dưới nhà, tôi vào bếp bắc nồi
vừa chiên con sâu mỡ, vừa pha cà phê cái nồi ngồi trên cái cốc cùng một lúc cho tranh thủ
thì giờ. Pha xong, tôi vất xác cà phê ngay vào thùng rác, không dám đổ xuống
bồn rửa bát sợ gây ra sự cố, ống nước bị ùn tắc. Mang ly cà phê nóng ra sau vườn nhâm nhi trong
khi đọc báo, ngắm cây xanh tốt vì đất
được phân bón cải cách, hoặc viết lách
vào sáng sớm cuối tuần là cái thú thư giãn
của tôi. Căn hộ tôi không được hoành tráng mấy thế nhưng nó xa phi khẩu, đảm bảo
yên lặng cho chất xám của tôi được tăng
trưởng kiệt suất khi tôi muốn viết lách. Nhà
tôi ở núi non xa cách thành thị như thế này thì chắc chắn nhà nước chẳng bao
giờ giải phóng mặt bằng để xây đường cao tốc.
Ngày xưa mới lấy nhau thì không sáng
nào hai vợ chồng không dậy sớm ngồi thủ thỉ với nhau. Bây giờ sau 27 năm lấy
nhau thì căn hộ vắng vẻ, sáng nào tôi
cũng ngồi một mình, còn nàng thì vẫn tiếp tục đánh giấc cho đến 8, 9 giờ mới
dậy. Sinh hoạt hai vợ chồng vì thế cách ly
hẳn.
Tôi còn nhớ rất rõ tình cảm mật
thiết nàng dành cho tôi khi lần đầu tiên chúng tôi mới gặp nhau. Ở cuộc gặp lần thứ
hai, nàng đã nhờ chị của nàng ở bên Mĩ (cùng đi nhà thờ với tôi) làm rõ gia cảnh tôi, biết rằng tôi chưa có đối tượng. Vì thế, dù rằng chỉ mới là bạn sơ hữu, nàng nói là nàng muốn liên hệ tình cảm với tôi. Mừng như bắt được vàng,
tôi bảo nàng cởi áo ra (lúc ấy đã là buổi đêm).
Vừa nghe xong nàng tát cho tôi một bạt tai nháng lửa. Tôi ngạc nhiên quá đỗi
nhưng chỉ cần vài giây suy nghĩ là tôi đoán ngay lý do tại sao nàng tát tôi:
nàng kẹt ở lại Việt Nam tháng 4-1975, chỉ sang Paris năm 1980 nên dùng chữ “liên hệ tình cảm”, có nghĩa là “muốn làm quen với
anh”. Tôi thì đi ngày 30-4-1975 nên đâu có bao giờ nghe chữ ấy, chỉ biết chữ
“liên hệ tình dục” nên khi nàng nói liên hệ tình cảm, tôi nhanh nhẩu đoảng nghĩ
ngay là nàng muốn liên hệ tình dục do đó mới bảo nàng cởi áo ra! Vì vậy mà tôi
ăn tát! Đối với các cô khác thì đã point final tình bạn, không thể nào
cho nó triển khai thêm, thế nhưng nàng là
người dễ dãi, và nhất là dễ gì tìm được một con trai chảnh như tôi nên sau khi nghe giải thích sự tình, nàng bỏ tất
cả bức xức, tha thứ cho tôi.
Hai chúng tôi giao lưu thư từ và trao
đổi điện thoại thường xuyên. Nàng là dân trường Tây, lại ở Paris nên
viết thư dùng những từ tiếng Pháp làm nhiều lúc tôi phải tìm tự điển hay
tư liệu để tra cứu. Mắt tôi kém, lúc nào
cũng cần phải đeo kính để hiển thị thơ
nàng. Tuy rằng ở Paris, nàng nỗ lực bố trí có cơ hội là sang Mỹ thăm tôi. Khi còn
bé tôi ước mơ lớn lên sẽ làm nghệ nhân
hay chủ nhiệm, thế nhưng lúc quen nàng
thì đời sống tôi thất bại. Tôi không thuộc loại người có đỉnh cao trí tuệ mà chỉ là một người thợ quèn. Ấy
thế mà nàng không sốc khi biết nghề nghiệp thật sự của tôi, còn yêu và xem
tôi như tôi là một siêu sao! Xa nhau cả
đại dương, tôi năng nổ viết thư cho nàng.
Nhận được thư tôi nàng phản hồi ngay lập
tức. Vài tháng sau, trong một lá thư, tôi đề xuất
chúng tôi nên lấy nhau. Câu đáp án của
nàng là bằng lòng. Còn sáu tháng nữa mới học xong đại học ở Paris mà nàng bỏ
ngang không học nốt làm cho tôi ngạc nhiên khôn xiết khi một tuần sau tôi nhận
điện thoại đột xuất của nàng báo hiện
đang ở Sân bay Los Angeles! Ra đón nàng ở
Sân bay, gần Trung Tâm Quản Lý Bay Dân Dụng,
tôi không khỏi trào nước mắt khi thấy nàng đứng một mình với một chiếc valise
to tổ bố. Nàng ôm chầm lấy tôi và nói:
-Em ra trễ vì phải trình giấy tờ ở Hải Quan. Em đi máy bay yên lắm vì tổ lái tốt. Em đăng ký
mua vé máy bay hôm kia, bảo cô bán vé khẩn trương
tìm vé cho em. Gia tài em còn lại chỉ có cái hộ
chiếu trong tay và cái valise này. Em bỏ học, bỏ việc làm bán phần
với thu nhập chẳng là bao nhiêu, bỏ doanh nghiệp xuất khẩu em
làm cho người quen, bỏ cả chứng minh nhân dân
Tây bên Pháp, bỏ hết tất cả để sang Mĩ thi công sống với anh. Em có mang học bạ bên
Pháp sang để chuyển ngữ, em sẽ đi học
tiếp bên Mĩ nên anh đừng lo em bỏ học.
Ngừng một lúc, nàng tiếp:
-Em muốn anh quản lý đời em. Thế
anh có tiếp thu em không?
Quá cảm động với tình yêu nàng dành cho tôi, dù rằng tôi là người vạm
vỡ, ngày xưa là vận động viên của Viện Ung Bứu, vận động
viên bóng đá, từng dùng dây thừng kéo những xe đò quá tải, tôi khóc òa và ôm chầm lấy người bạn gái thân thương, hứa rằng sẽ trọn đời yêu và nuôi nấng
nàng. Nếu nghề chính của tôi không đủ nuôi hai đứa, tôi sẽ tìm nghiệp dư, tìm đủ mọi cách kiếm sống, quyết không
bao giờ để nàng đói. Khi độc thân tôi có một con chó và một chiếc xe gắn máy,
mua với một giá bèo. Từ ngày lấy vợ, tôi
bán chiếc xe gắn máy để khỏi phải đội mũ bảo hiểm.
Tôi giải phóng luôn con chó để có thì giờ
tiêu khiển với nàng.
Những năm tháng đầu và cho cả đến thời gian gần đây, đời sống vợ chồng
tôi thật hạnh phúc. Hai chúng tôi lúc nào cũng có ý tưởng nhất quán, không bao giờ gây gỗ nhau. Nàng mê tôi
còn hơn Alain Delon, chiêu đãi tôi ngày
này qua ngày khác. Thế nhưng từ ngày nàng bắt đầu xem phim bộ hay Paris By
Night, nàng bắt đầu sao lãng, bỏ bê tôi, không thèm đi tham quan với tôi mà chỉ liên hệ với những cô khác cùng sở thích. Đã thế,
nàng còn chỉ đạo tôi làm việc nhà nữa
chứ!
Một lần tôi mổ răng về nhà nằm liệt giường có sự cố, cần cứu hộ. Nàng
hỏi tôi có muốn ăn cháo thì để nàng nấu. Tính tôi không thích người khác mệt
nhọc vì mình, không muốn vợ phải vất vả vì tôi nên tôi mới bảo nàng là không
cần nấu, tôi ăn mì gói là món ăn chủ đạo cũng
được rồi vì mì gói cũng đủ chất lượng. Tôi ăn mì gói một ngày, hai ngày, ba ngày thì không
sao, nhưng đến ngày thứ tư, thứ năm thì ngán đến tận cổ, muốn tranh thủ ăn lắm nhưng nuốt không trôi, thế mà
nàng vẫn không nấu gì cho tôi ăn. Qua đến ngày thứ sáu, tôi mới hỏi nàng sao
không thấy nấu cháo gà, cháo thịt cho tôi ăn thì nàng lý giải chính tôi là người nói với nàng không cần
nấu nên nàng để dành thì giờ rảnh rỗi xem hát đôi,
hát tốp của những ca sỹ trên
sân khấu đại trà tiên
tiến của Paris By Night! Cứ theo chế độ
dinh dưỡng nàng dành cho tôi như thế này, thay vì thổi
cơm tốc độ cho tôi ăn thì không nấu niếng gì hết cho tôi đói, chẳng
mấy chốc tôi sẽ là hành khách trong bài Con đò đưa xác.
Hơn 27 năm sống với nhau, sau khi đã tốn bao nhiêu công sức nâng cấp một người ở chợ Bàn Cờ như tôi (nhà tôi
gần Hội Chữ Thập Đỏ), vợ tôi không còn mê
tôi nữa. Tôi đã tư duy định leo lên máy bay lên thẳng rồi khi ở trên không, nhẩy ra
ngoài máy bay tự tử để cho vợ tôi thấy hệ quả
khi nàng không còn yêu tôi. Thế nhưng một ông bạn già Phó Tiến Sĩ của tôi 70 tuổi, đã về hưu, tuần vừa
rồi cảnh báo tôi không nên phí đời giai
như vậy. Ông ta muốn dẫn tôi đến nơi này đàn ông có giá trị hơn vàng vì số đàn
bà gấp ba lần đàn ông. Tôi đến thì ông ta đảm bảo
bao nhiêu bà sẽ hồ hởi tranh giành chém
giết nhau để dành lấy tôi. Ông ta làm việc ở ba nơi. Chỗ nào họ cũng trả tiền
ông ta đến nhẩy đầm với mấy bà vì nơi nào đàn ông cũng đều khan hiếm trầm
trọng, không đủ người để nhẩy. Khi đến nơi làm việc, lúc nào ông ta cũng không
có thì giờ nghỉ ngơi vì hết bà này đến bà khác dành giật nhẩy với ông ta. Đã
thế, họ còn cho ông thêm tiền bồi dưỡng!
Tôi không cần nhẩy giỏi, chỉ biết cơ bản là
đủ. Nếu tôi nhận lời đi theo ông ta thì tôi nhất định sẽ không còn buồn vì vợ
bỏ bê tôi. Ngược lại tôi sẽ hưng phấn vì
các em gái này sẽ thống nhất tranh nhau o
bế tôi, không rời tôi nửa bước, không cho tôi về nhà sớm. Ngoài ra, ở đó họ còn
dùng máy điện tính, máy quét, thỉnh
thoảng hư cần người sửa. Tôi sửa được mọi sự, đến đó vừa nhẩy đầm vừa sửa phần cứng, phần mềm cho họ thì họ lại càng yêu
mến, đời sống tôi sẽ được hoàn toàn thoải mái vô tư.
Tôi chưa biết xử lý ra sao vì hôm
qua ông ta mới nói cho tôi biết nơi ông ta đi làm: Viện Dưỡng Lão Cao Cấp Thành phố
với tuổi trung bình của hội viên là 73 tuổi.
Nguyễn Tài Ngọc
(March 2011)
No comments:
Post a Comment
Thanks for watching